承認錯誤也許不容易,但是比起為了隱瞞錯誤而編造理由來自圓其說,絕對是容易多了。「挲」一字的意思為用手來抹、摸;而「捎」一字根據甘字典的發音為sau,其中一個解釋為「掠」(lia’h)的意思;不過根據教育部臺灣閩南語常用辭典的發音則為sa,解釋則是動作粗魯、隨便就拿。因此,上一篇傳道園地文章的標題「挲」無寮仔門,更正為「捎」無寮仔門才是正確的,不慎誤植,懇請見諒。但也因此我更加驚覺到要承擔自己的一言一行所產生的結果,必須再三檢驗以及負責任,因為文章一刊出來的影響會很深遠,尤其是網路的傳播的速度與廣度,到底會有多少人看過還真的不敢去多想。現在資訊大爆炸,每分鐘流動的資訊數量已經多到不可勝數,學會從大量資訊中篩選重要的資訊並且驗證,是更為重要的能力。寫文章註明出處並非是吊書包的表現,而是對於自己所寫的文章來負責任的態度。註明書中並非自己原創的觀念引用自何處,更是對原作者的尊重。曾聽過一位教授說過,華人寫書常常會出現的一個毛病,就是所寫的書並沒有附上參考書目。
「捎無寮仔門」是一句俗諺,以前有的人家在房屋旁建造一間小茅草屋,用簡單的木頭或竹子搭建而成,有時會在蓋田間,主要是放置農具或者是給家禽住的地方。寮仔就是指這種簡陋的小房屋,其出入口也沒有特定的形式,常常被茅草給遮蓋住了,有的甚至沒有門!除了寮仔的主人清楚出入口在哪裡,外人要進入可能不是那麼清楚,想進去也找不到門路。固此,捎無寮仔門一語被用來指做事摸不著頭緒。頭緒是指事物的條理、線索。
這週是大齋節期的第一週,大齋節期有時又被稱做預苦節期,主要是取其「預」備與耶穌一同走受「苦」的道路之涵意。大齋節期以撒灰日(Ash Wednesday)開始,直到復活節前將有一共四十天的日子預備自己的心志,在這段期間主要以悔罪、施捨、刻苦己身、預備心志與耶穌一同走上受苦的道路為念,並且期待與祂一同復活。訂定復活節時一直都是在禮拜日,但往前推四十天撒灰日怎麼會是星期三?原來這四十天是不包含六個主日,因為每個禮拜的主日又稱做主的小復活日,因此四十天的齋戒天是不包含六個主日,所以前後日子算一算,大齋節期總共四十六天,從復活節前推算的第四十六天即為大齋節期的開始日,且永遠都會是星期三。(待續)
Last modified on 2014-03-09